15+ bài thơ hay nhất của Rudyard Kipling mà bạn nên đọc ngay bây giờ
Rudyard Kipling là một trong những nhà thơ nổi tiếng nhất trong số các nhà thơ cuối thời Victoria, nổi tiếng với những bài thơ thể hiện phong cách nhân văn, khích lệ của ông.
Nếu bạn đang tìm kiếm những bài thơ nổi tiếng từng thể hiện hoàn hảo những gì bạn muốn nói hoặc chỉ muốn bản thân cảm thấy được truyền cảm hứng, hãy duyệt qua một bộ sưu tập tuyệt vời về những bài thơ tuyệt vời của Audre Lorde , những bài thơ hay nhất của Alice Walker và bài thơ Wendell Berry nổi tiếng nhất .
Những bài thơ Kipling của Rudyard nổi tiếng
Nội dung chỉ Kháng nghị Truyền thuyết về cái ác The Spies ’March Bài hát của những đứa con trai Những ngọn đèn ven biển Bản ballad của Minepit Shaw Áo khoác Báo chí Người đàn ông có thể viết The Legend Of The Foreign Office Bản ballad của Ahmed Shah Tuần tra Biển Bắc The Ballad Of Fisher’s Boarding-House Thánh ca về sự căng thẳng Người huấn luyện Bạn có thể thích…Kháng nghị
Tôi đã mang lại cho bạn niềm vui
Bởi lẽ tôi đã làm,
Hãy để tôi nằm yên trong đêm đó
Cái nào sẽ là của bạn anon:
Và đối với một chút, một chút, khoảng thời gian
Người chết được sinh ra trong tâm trí,
Không đặt câu hỏi nào khác ngoài
Những cuốn sách tôi để lại.
Truyền thuyết về cái ác
Đây là một câu chuyện đau buồn
Đã nói khi hoàng hôn không thành
Và những con khỉ cùng nhau đi dạo
Nắm đuôi những người hàng xóm của họ: -
“Cha chúng tôi sống trong rừng,
Những kẻ ngu ngốc là họ,
Họ đi xuống ruộng ngô
Để dạy những người nông dân chơi.
“Cha của chúng tôi đã điên cuồng trong kê,
Cha của chúng tôi đã bỏ qua lúa mì,
Cha của chúng ta đã treo trên cành,
Cha của chúng tôi đã nhảy múa trên đường phố.
“Sau đó là những nông dân khủng khiếp,
Họ không biết gì về trò chơi,
Chỉ có. . .họ đã bắt được cha của chúng ta
Và bắt họ phải lao động nữa!
“Đặt họ làm việc trên đất ngô
Với máy cày, liềm và cánh buồm,
Đưa họ vào nhà tù có tường bùn
Và - cắt bỏ những chiếc đuôi xinh đẹp của chúng!
“Bây giờ, chúng ta có thể xem cha của mình,
Buồn bã cúi đầu và già nua,
Khom lưng trên cây kê,
Chia sẻ cái khuôn ngớ ngẩn,
“Lái xe một cách ngu ngốc,
Sửa chữa một cái ách bùn,
Ngủ trong nhà tù tường bùn,
Làm bốc khói thức ăn của họ.
“Chúng ta có thể không nói chuyện với cha mình,
Vì nếu những người nông dân biết
Họ sẽ đến khu rừng
Và bắt chúng tôi phải lao động nữa ”.
Đây là câu chuyện kinh khủng
Kể như hoàng hôn không thành
Và những con khỉ cùng nhau đi dạo
Nắm lấy đuôi của bà con họ hàng.
yl
'Hai khi mưa rơi đều,' Ark đã chuẩn bị sẵn sàng,
Nô-ê đó đã nhận lệnh bắt những tên khốn bên dưới
Anh ta kéo tất cả họ lại với nhau bằng chiếc sừng 'giấu một chiếc lông',
An 'all excipt the Donkey đã đồng ý đi.
Thin Noah nói chuyện với anh ấy một cách công bằng, thin nói chuyện với anh ấy một cách riêng tư,
An 'gầy, anh ta đã nguyền rủa anh ta một cách thẳng thắn với vinh quang bởi Chúa: -
“Divil lấy cái mông đã nuôi nấng bạn, và cái mông lớn hơn đã nuôi sống bạn -
Divil go go wid you, you spalpeen! ' an 'the Donkey đã lên tàu.
Nhưng gió luôn không thành công, một '' đôi cánh buồm chùng chình '',
An 'những người phụ nữ trong cabin không thể chịu được không khí ổn định
An 'những kẻ khốn nạn đặt cược các cửa sập, chúng tuk an' chết hàng loạt,
Cho đến khi Nô-ê nói: - 'Chúng ta đã không trả tiền vé!'
Vì anh ấy đã nghe thấy một sự bối rối 'giữa những kẻ khốn nạn, tất cả sự sáng tạo -
The trumpetin 'của elephints một' bellowin 'của cá voi
An 'anh ấy đã nhìn thấy trong gió rên rỉ, anh ấy sẽ không ngăn chặn shindy
Divil tạo ra một chiếc nĩa ổn định sẽ bám đuôi chúng.
Divil chửi bới một cách thái quá, nhưng Noah nói một cách thô bạo: -
'Tôi mắc nợ những gì cho cuộc xâm lược quyền của người thuê nhà này?'
An ’the Divil đã đưa ra câu trả lời: -“ Hãy đuổi tôi đi nếu bạn có thể, thưa ngài,
Vì tôi đã đến gặp Con lừa - theo lời mời của Danh dự. '
The Spies ’March
Không có nhà lãnh đạo nào để dẫn dắt chúng ta đến danh dự, và không có nhà lãnh đạo nào,
Mỗi người báo cáo nhiệm vụ một mình, khuất tầm mắt, xa tầm tay, của đồng loại.
Không có tiếng chuông để gọi các tiểu đoàn, nhưng không có tiếng chuông chúng tôi tập hợp
Từ tận cùng trái đất đến tận cùng trái đất, phải tuân theo Tiêu chuẩn của màu vàng!
Rơi vào! Hỡi ôi! Hỡi ôi!
Không phải nơi mà các phi đội đông đảo,
Không phải nơi lưỡi lê tỏa sáng,
Không phải nơi mà chiếc vỏ lớn hét lên khi chúng đi qua
Trên đường bắn
Không phải nơi người bị thương,
Không phải nơi các quốc gia chết,
Bị giết trong trò chơi chiến tranh sạch sẽ -
Đó không phải là chỗ cho một gián điệp!
Hỡi các Hoàng tử, Vương quyền và Quyền năng, công việc của bạn ít hơn của chúng tôi -
Ở đây không có chỗ cho gián điệp!
Được đào tạo để sử dụng khác,
Chúng tôi diễu hành với màu sắc xen kẽ,
Chỉ quan tâm khi Thần chết tan rã
Ở phía trước của một nửa thế giới.
Chỉ dành cho cái chết chung
Cờ Vàng có thể bay,
Trong khi chúng tôi đăng bài bên dưới -
Đó là nơi dành cho một điệp viên.
Nơi mà bệnh dịch hạch đã lây lan bánh răng của mình
Over Nations and Dominions -
Sau đó sẽ được làm việc cho một điệp viên!
Những cú đánh rơi bắt đầu,
Đám tang đơn lẻ trôi qua,
Những người giao tranh của chúng tôi chạy vào,
Xác chết rải rác trên cỏ!
Các thị trấn hú giẫm đạp,
Các xóm ô nhiễm chết chóc.
Bây giờ nó thực sự là chiến tranh -
Bây giờ có chỗ cho một điệp viên!
Hỡi các dân tộc, các vị vua và vùng đất,
Chúng tôi đang chờ lệnh của bạn -
Công việc cho một điệp viên là gì?
(Tiếng trống) - Chúng ta sợ hãi, do thám!
“Đi đến nơi mà những cái kén của anh ta ẩn nấp -
Cho thấy hình dạng mà họ có,
Cho dù một gnat từ bờ biển,
Hoặc một con ruồi chích trong phanh,
Hoặc rác rưởi của đường phố đông đúc,
Hoặc một con chuột ốm đi khập khiễng bởi,
Hoặc một miếng nước bọt được sấy khô trong nhiệt độ -
Đó là công việc của một điệp viên!
(Trống) - Cái chết đang ở trên chúng ta, do thám!
“Tiếp theo anh ấy chuẩn bị những gì?
Khi nào anh ta sẽ chuyển sang tấn công? -
Bằng nước, đất hay không khí? -
Làm thế nào chúng ta có thể đưa anh ta trở lại?
Chúng ta sẽ bỏ đói anh ta nếu chúng ta bị bỏng
Hay chôn vùi nguồn cung cấp thực phẩm của mình?
Lướt qua các dòng của anh ấy và tìm hiểu -
Đó là công việc cho một điệp viên!
(Trống) - Đến doanh nghiệp của bạn, do thám!
“Anh ta chống đỡ hay tấn công cưỡng bức?
Anh ta sẽ tấn công hay phục kích?
Nó là gì để kiểm tra khóa học của mình?
Anh ta bị đánh hay chỉ bị trì hoãn?
Sự tạm lắng sẽ kéo dài bao lâu?
Anh ta đang rút lui? Tại sao?
Thu thập thông tin về trại của anh ấy và đảm bảo rằng -
Đó là công việc của một điệp viên!
(Trống) - Tìm cho chúng tôi câu trả lời của chúng tôi, gián điệp!
“Đi với anh ấy từ chu vi đến chu vi
Bất cứ nơi nào bánh xe Pale Horse
Chờ đợi hội đồng của anh ấy, lắng nghe trái đất,
Và nói những gì bụi tiết lộ.
Đối với khói của cuộn dày vò của chúng tôi
Nơi ngàn đốt nằm
Chúng ta chăm sóc gì cho cơ thể hay tâm hồn của đàn ông?
Hãy mang chúng tôi đến, do thám! ”
Bài hát của những đứa con trai
Một từ tận cùng trái đất - quà tặng ở cánh cửa rộng mở -
Phản quốc có nhiều, nhưng chúng ta, Mẹ, các con trai của Mẹ còn nhiều hơn thế!
Từ tiếng rên rỉ của một người sắp chết, từ tiếng gầm gừ của một bầy sói được giải thoát,
Rẽ, và thế giới là của bạn. Mẹ ơi, hãy tự hào về hạt giống của mẹ!
Đếm, chúng ta yếu ớt hay ít? Nghe này, bài phát biểu của chúng ta có thô lỗ quá không?
Nhìn xem, chúng ta có nghèo ở đất không? Thẩm phán, chúng ta có phải là người của The Blood không?
Những người đã ở trên đầu gối của con, Mẹ, hãy gọi họ vào -
Chúng tôi đã được lai tạo ở nước ngoài chờ đợi và sẽ nói chuyện với người thân của chúng tôi.
Không phải trong bóng tối, chúng ta chiến đấu - mặc cả và bay bổng và gibe
Bán giá tình yêu của mình, cho mượn trái tim để mua chuộc.
Quà tặng chỉ có chúng ta cho đến ngày hôm nay - Tình yêu không cần hứa hẹn hay mất phí -
Hãy nghe, vì con cái ngươi nói, từ những nơi tận cùng của biển cả!
Những ngọn đèn ven biển
Lông mày của chúng tôi bị ràng buộc bởi spindrift và cỏ dại ở trên đầu gối của chúng tôi
Các thăn của chúng tôi bị vùi dập bởi những biển đung đưa, hun hút.
Từ đá ngầm và đá và skerry - qua mũi đất, ness và voe -
The Coastwise Lights of England xem các con tàu của nước Anh đi!
Qua những buổi tối mùa hè bất tận, trên những tầng bình đẳng, không đường thẳng
Vượt qua cơn thịnh nộ của Kênh khi còi hú và gầm lên -
Ban ngày lá cờ nhà nhúng và ban đêm đường mòn của tên lửa -
Như những con cừu gặm cỏ phía sau chúng ta để chúng ta biết chúng nơi chúng tung hoành.
Chúng tôi bắc cầu vượt qua bóng tối và yêu cầu người chỉ huy phải chăm sóc,
Ánh sáng lóe lên trong đất liền đánh thức người vợ đang say ngủ của anh ta cầu nguyện
Từ đôi mắt bực bội của chúng ta, từ đầu đến mắt, chúng ta bị trói trong những sợi dây xích cháy
Người tình bên bờ biển vẽ - tình anh trong làn đường tiếng Anh.
Chúng tôi chào những người cắt cánh và cánh chạy đua len miền Nam
Chúng tôi cảnh báo các thùng hàng đang bò của Bremen, Leith và Hull
Đối với mỗi và tất cả ngọn đèn bình đẳng của chúng ta trước hiểm họa của biển -
Những con tàu chiến có tường trắng hoặc những kẻ săn cá voi ở Dundee!
Đi lên, đi vào từ phía Đông, từ các cổng bảo vệ của Morn!
Đánh bại, đánh bại từ phía Nam, hỡi các gipsies of the Horn!
Swift thay đổi khung dệt của Đế chế dệt nên chúng ta, từ chính đến chính,
The Coastwise Lights của Anh chào mừng bạn trở lại một lần nữa!
Đi, đưa bạn lên Kênh với lớp vỏ biển trên đĩa của bạn
Đi, đưa bạn đến London với gánh nặng của những chuyến đi tự do!
Nhanh lên, vì họ nói về Đế chế ở đó, và nói, nếu có tìm kiếm,
Ánh sáng của nước Anh đã gửi đến bạn và bằng cách im lặng, bạn sẽ nói chuyện!
Bản ballad của Minepit Shaw
Khoảng thời gian quán rượu đóng cửa
Và đàn ông không được mua bia,
Hai chàng trai đi lên túp lều của người gác đền
Để đánh cắp con nai của Chúa Pelham.
Đêm và rượu ở trong đầu họ–
Họ cười và nói chuyện không giới hạn,
Cho đến khi họ đánh thức những người canh giữ trên giường của họ
Và những người canh giữ đã thả những con chó săn.
Họ đã giết một con hươu đực, họ đã giết một con lai,
Sẵn sàng mang đi,
Khi họ nghe thấy tiếng gió rít
Và họ nghe thấy tiếng chó săn.
Họ lấy và chạy ngang qua cây dương xỉ,
Tay họ cầm nỏ,
Cho đến khi họ gặp một người đàn ông với chiếc đèn lồng xanh
Điều đó được gọi và đứng vững.
“Hỡi Thịt và Máu các ngươi đang làm gì,
Và ý chí ngu ngốc của bạn là gì,
Rằng bạn phải đột nhập vào Minepit Wood
Và đánh thức Folk of the Hill? '
“Ồ, chúng tôi đã đột nhập vào công viên của Lord Pelham,
Và giết con nai của Chúa Pelham,
Và nếu bạn đã từng nghe thấy tiếng chó sủa
Bạn sẽ biết tại sao chúng tôi đến đây.
“Chúng tôi yêu cầu bạn để chúng tôi đi theo cách của chúng tôi,
Nhanh nhất có thể,
Vì đã bao giờ bạn nghe thấy vịnh chó săn
Bạn sẽ biết chúng tôi bị thúc ép như thế nào. '
'Ồ, đặt nỏ của bạn trên ngân hàng
Và thả dao khỏi tay bạn,
Và mặc dù những con chó săn ở bên cạnh bạn
Tôi sẽ cứu bạn ở nơi bạn đứng! ”
Họ đặt nỏ trên ngân hàng,
Họ ném dao vào gỗ,
Và mặt đất trước khi chúng mở ra và chìm xuống
Và cứu họ ở nơi họ đã đứng.
“Ồ, cái gì đang ầm ầm bên tai chúng tôi
Điều đó làm chúng ta chết lặng à? '
“Ồ, đó chỉ là cách mọi thứ xuất hiện
Theo như họ đến. ”
“Những ngôi sao trước mắt chúng ta là gì
Điều đó tấn công chúng tôi rất mù mịt? '
“Ồ, đó chỉ là cách mọi thứ phát sinh
Theo như bạn tìm thấy. ”
“Và tại sao chiếc giường của chúng ta lại cứng đến tận xương tủy
Trừ khi trời lạnh? '
“Ồ, đó là vì nó là đá quý
Không có vàng.
“Hãy suy nghĩ lại khi bạn đứng,
Vì tôi nói với bạn mà không thất bại,
Nếu bạn chưa vào Fairyland
Bạn không ở trong Lewes Gaol. ”
Cả đêm dài họ đã nghĩ về nó,
Và, đến bình minh, họ đã thấy
Họ đã rơi xuống một cái hố cũ lớn,
Ở dưới cùng của Minepit Shaw.
Và con chó săn của thủ môn đã theo sát họ,
Và bị gãy cổ vào mùa thu
Vì vậy, họ nhặt dao và nỏ của họ
Và chôn con chó. Đó là tất cả.
Nhưng liệu người đàn ông có phải là một kẻ săn trộm
Hay một người Pha-ri-si 'quá táo bạo–
Tôi nghĩ rằng có nhiều điều được kể hơn là sự thật.
Và nhiều điều đúng hơn những gì được kể!
Áo khoác
Thông qua các bệnh dịch của Ai Cập, chúng tôi là chasin ’Arabi,
Xuống nắng
Bạn có thể 'ave gọi chúng tôi là bẩn,' bạn có thể ha 'gọi chúng tôi là khô khan,
Bạn có thể ‘nghe thấy chúng ta nói chuyện’ với khẩu súng.
Nhưng 'quảng cáo' của Thuyền trưởng là áo khoác, một 'chiếc áo khoác nó là mới -
(‘Hỡi các xạ thủ, hãy nghe bài hát của tôi!)
Làm 'ướt' áo khoác là điều thích hợp để làm,
Cũng không phải chúng tôi đã không giữ 'im Waitin' quá lâu.
Một ngày nọ, họ đã ra lệnh cho chúng tôi về việc bồi đắp cát,
Tải xuống các tay trục với hộp đựng
Nhưng Thuyền trưởng biết 'là dooty, an', anh ta đã lấy bánh quy ra
An 'anh ấy đã đặt một ít rượu thích hợp vào vị trí của nó.
An 'Thuyền trưởng đã nhìn thấy mảnh đạn, rõ ràng là sáu giờ ba mươi phút.
(‘Hỡi các xạ thủ, hãy nghe bài hát của tôi!)
“Bạn sẽ vẽ cái cân,” sez ‘e,“ hay bạn sẽ vẽ cái bia? ”
Chúng tôi đã không giữ 'im watin' quá lâu.
~ Đối với thuyền trưởng, v.v. ~
Sau đó, chúng tôi chạy nước kiệu nhẹ nhàng, không để làm vỡ kính nở,
Mặc dù quảng cáo của Arabites ‘tất cả các phạm vi của họ được đánh dấu
Nhưng chúng tôi không 'hăng hái phi nước đại, vì phần lớn là tiếng Bass bị chai,
Chúng tôi đã mơ về nó kể từ khi chúng tôi xuống tàu:
Vì vậy, chúng tôi khai thác hiệu quả kinh tế bằng những thứ mà chúng tôi ‘quảng cáo trong‘ và
(‘Hỡi các xạ thủ, hãy nghe bài hát của tôi!)
Nhưng những người ăn xin dưới vỏ bọc ‘quảng cáo niềm tin để đứng vững,
'Chúng tôi không thể giữ' em Waitin 'quá lâu.
~ Và thuyền trưởng, v.v. ~
Vì vậy, chúng tôi đã hoàn thành 'arf the wine (an' Đội trưởng uống sâm panh),
An 'the Arabites đã bị bắn suốt
An 'chúng tôi đã để lại vết thương của chúng tôi' appy với những chỗ trống trên đồng bằng,
An 'chúng tôi đã sử dụng súng nở hoa' cho việc xếp hình chuyên nghiệp!
Chúng tôi ngớ ra một 'phi nước đại - không còn gì để làm -
(‘Hỡi các xạ thủ, hãy nghe bài hát của tôi!)
Một 'the Battery come a-bindin' giống như một con kangaroo bị ràng buộc,
Nhưng họ không theo dõi chúng tôi đi được lâu.
~ Là đội trưởng, v.v. ~
Chúng tôi đã được kéo dài nhiều nhất - chúng tôi đã rất ổn,
An 'the Arabites đã nới lỏng' igh an 'rộng,
Cho đến khi Thuyền trưởng lấy chiếc ly có độ nghiêng bên phải của con rắn lục,
An 'chúng tôi đã thả khi họ' eads ở phía bên kia.
Sau đó, chúng tôi cung cấp cho họ một phần tư - chẳng hạn như 'không tăng và cắt giảm,
(‘Hỡi các xạ thủ, hãy nghe bài hát của tôi!)
An ’the Captain đứng trên một đống sương mù - một cái gì đó” Brutt,
Nhưng chúng tôi đã không để nó hoạt động lâu.
~ Đối với thuyền trưởng, v.v. ~
Chúng tôi có thể đã bị tòa án kết hôn, nhưng tất cả đều ổn
Khi họ ra hiệu cho chúng tôi tham gia lệnh chính.
Có mọi hiệp đấu được sử dụng, có mọi xạ thủ chặt chẽ,
An ’Thuyền trưởng vẫy một con ốc vặn bằng chữ‘ là ‘và.
~ Nhưng ‘quảng cáo‘ của Captain là áo khoác, v.v. ~